espanolEste articulo analiza el trasfondo simbolico de la motivacion figurativa del cerdo en la lengua china, y las huellas de dicha semiotica en su lexico figurativo, locuciones y proverbios, todo ello desde una perspectiva linguo-cultural, siguiendo la Teoria del Lenguaje Figurado Convencional de Dobrovol’skij y Piirainen (2005). Este animal conlleva un simbolismo especifico de la cultura china, con valores tanto positivos como negativos, reflejando normas morales, creencias, costumbres y supersticiones. Entre sus simbolismos se pueden citar valores como la riqueza, el buen augurio, la valentia y la fuerza, la victima predestinada, la codicia, la glotoneria, la pereza, el libertinaje, la suciedad, la estupidez y la maldad. Algunas de estas metaforas y unidades fraseologicas lexicalizadas y/o paremias se asemejan a las del espanol, otras difieren. Hay valores asociados al cerdo que existen tanto en chino como en espanol, pero la mayor parte de sus valores chinos remiten a esta cultura en particular cultura. La interpretacion correcta de estas expresiones figurativas requiere un conocimiento sobre su origen y el trasfondo cultural que subyace en ellas. EnglishThis article analyzes the symbolic background of the figurative motivation of pig in Chinese, and the traces of this semiotics in its figurative lexicon, idioms and proverbs, from a linguistic-cultural perspective, based on the Conventional Figurative Language Theory of Dobrovol’skij and Piirainen (2005). This animal carries several specific symbols of Chinese culture, both positive and negative, reflecting Chinese moral norms, beliefs, customs and superstitions. In Chinese culture, the pig has been given various symbolisms, which refer to values such as wealth, good omen, courage and strength, predestined victim, greed, gluttony, laziness, debauchery, filth, stupidity and evil. Some of these metaphors and lexicalized phraseological units and/or proverbs resemble those of Spanish, others differ. Some values associated with the pig exist in both Chinese and Spanish, but most of its Chinese values are peculiar to this culture. The correct understanding of these figurative expressions requires some knowledge about their origin and the cultural background that underlies them.