This article examines the German borrowings existing in the Uzbek and Russian languages, many of which have been developed in a particular language environment In particular, the condition and features of interlanguage relations were discussed, which is one of the reasons for the most significant changes and interactions in the semantic, lexical and grammatical structure of languages, as well as the influence of borrowings on the phenomena of bilingualism and polylingualism The purpose of the study The work is devoted to identify German borrowings in the Uzbek and Russian languages in the context of the sociolinguistic sphere Against the background of consideration of borrowing, it is necessary to define the scope of their value and use Tasks: 1) To find out the reasons for the transition of German borrowing words with the help of the Russian language to the Uzbek language 2) To analyze the similarities and differences of lexical borrowings in the recipient language Materials and methods The material for this study was linguistic scientific articles, abstracts and monographs In the course of the study, a descriptive method was used to establish the status of German borrowings in the Uzbek and Russian languages, which implies the interpretation and classification of the material, which makes it possible to understand and generalize the corresponding theoretical material Results The research results are as following: to identify three main periods of adaptation of borrowings in the recipient language: penetration into speech, selective borrowing, rooting in the language Determine the level of borrowing, the impact of German borrowing on the development and changes of Uzbek - German and Uzbek - Russian bilingualism The specificity of the development of the number of borrowings at all levels of the language systems of the Uzbek and Russian languages is one of the important points in the study of bilingualism Conclusions Despite different opinions and definitions of the term borrowing, most linguists agree that borrowing is the process of moving from a source language to a target language, whether in a direct or indirect form Under the influence of interference, this article examines changes in the borrowing of languages, as well as the use of the recipient language in the system Features of these stages may have an impact to the internal and external factors The impact of extra linguistic situations on bilingual speech needs to be monitored Borrowing is a process, appropriate for both bilingual and monolingual situations In many situations, the borrowed elements of the language are adapted to one stage or another at all language levels, i e are transformed in accordance with the norms of the recipient language © 2020 Ubiquity Press All rights reserved