The article deals with psychological peculiarities of a language person forming in the process of foreign texts translation and interpretation. Foreign language competence comprises the level of the person’s professionalism and skills within the scope of the competence. It is stated that the processes of foreign texts translation and interpretation are characterized by the translator’s subjective vision of the language norms, as well as his intuition and lexical sensitivity, active participation in creative communication with the author. It is established that during a foreign text translation language conscience and the language personality of the reader are formed and his own language field and his picture of the world are developed.