The article deals with some stylistic features of English journalism based on the authentic texts of The Times and its official translations. The comparative analysis is carried out; attention is paid to the difficulties of English newspaper heads translation according to the norms of Russian journalism style; to peculiarities of idioms translation; frequency of use of lexical units; to the problems connected to the difference in the frequency of their use; to the stylistic divergence of vocabulary and peculiarities of the translation of stylistically colored words.