Современное медиапотребление характеризуется устойчивым смещением в сторону видеоконтента, особенно формата коротких вертикальных видео, выросшего из мобильной среды и адаптированного под клиповое потребление. Под воздействием изменяющихся пользовательских практик российские СМИ стремительно осваивают данный формат, адаптируя под него медиатексты, изначально созданные для иных каналов. При этом трансформация медианосителя сопровождается изменениями в языковой организации текста. Настоящее исследование анализирует лексико-грамматические трансформации институциональных медиатекстов российских СМИ при их адаптации к формату короткого вертикального видео. Несмотря на повсеместное распространение вертикального видео, языковые особенности медиатекстов в этом формате до сих пор остаются слабо изученными. При этом анализировать трансформации в языке СМИ представляется особенно важным, поскольку он отражает социально-идеологические изменения, формирует речевые нормы и служит ключевым маркером перемен в массовой коммуникации. Эмпирической базой исследования стал корпус из 100 медиатекстов пяти российских СМИ, опубликованных на платформе коротких вертикальных видео VK Клипы, а также их институциональных версий, размещенных на официальных сайтах соответствующих изданий. Для их изучения применены методы функционально-стилистического и сравнительного анализа. Цель исследования – выявить лексико-грамматические трансформации институциональных медиатекстов российских СМИ при их адаптации к формату короткого вертикального видео. Среди основных изменений отмечаются[АР2] лексическое упрощение, экспрессивизация и идеологизация высказывания, репозиционирование агенса, смена пассивного залога на активный. Эти изменения отражают переход к эмоционально насыщенному, фрагментированному и платформенно-ориентированному дискурсу и могут быть потенциально экстраполированы на другие развивающиеся видеоформаты. Modern media consumption is characterized by a steady shift towards video content, especially the short vertical video format that has grown out of the mobile environment and adapted for clip consumption. Under the influence of changing user practices, Russian media are rapidly mastering this format, adapting media texts originally created for other channels to it. At the same time, the transformation of the media carrier is accompanied by changes in the linguistic organization of the text. This study analyzes the lexical and morphological transformations of institutional media texts of Russian media when they are adapted to the short vertical video format. Despite the widespread use of vertical video, the linguistic features of media texts in this format still remain poorly studied. At the same time, analyzing the transformations in the language of the media seems especially important, since it reflects socio-ideological changes, forms speech norms and serves as a key marker of changes in mass communication. The empirical basis of the study was a corpus of 100 media texts of five Russian mass media outlets published on the short vertical video platform VK Clips, as well as their institutional versions posted on the official websites of the corresponding publications. For their study, functional and stylistic analysis, comparative analysis, and content analysis methods were used. The purpose of the study is to identify the lexical and morphological transformations of institutional media texts of Russian media during their adaptation to the short vertical video format. As a result of the study, key lexical and morphological transformations characteristic of the adaptation of institutional media texts to the short vertical video format were identified: lexical simplification, expressivization and ideologization of the statement, repositioning of the agent, and a change from passive to active voice. These changes reflect the transition to an emotionally rich, fragmented and platform-oriented discourse and can potentially be extrapolated to other developing video formats.