This article examines the phenomenon of linguistic hybridity and the features of multigenerational communication models in the communities of the Russian Diaspora in Shanghai. The relevance of the research is due to changes in the globalized world, where diasporic communities face problems of preserving cultural identity and adapting to new living conditions. The research aims to analyze the mechanisms of formation of hybrid language practices that arise under the influence of a multilingual environment, as well as to identify patterns of intergenerational transmission of linguistic norms. The work uses an integrated approach that includes both qualitative and quantitative methods. Ethnographic observations, semi-structured interviews with representatives of various age groups, as well as content analysis in social networks and the media allowed us to collect a representative array of data. The use of comparative analysis provided the identification of key linguistic and socio-cultural characteristics affecting the processes of adaptation and intergenerational interaction in diasporic communities. Russian Russian studies show that the linguistic practice of the Russian Diaspora in Shanghai is characterized by an active mixture of lexical, syntactic, and phonetic elements of Russian, Mandarin, and English. Multigenerational communication is characterized by the presence of specific adaptive strategies, when the older generations preserve traditional linguistic norms, while the younger ones actively integrate new forms reflecting the influence of the environment. The revealed hybrid constructions serve as markers of intercultural dialogue and adaptation, providing a link between the continuity of cultural heritage and innovative forms of self-expression. The discussion focuses on the importance of adaptive language practices for the sustainability of cultural identity in the context of migration and globalization, as well as the potential for using the results obtained in the development of educational and cultural programs aimed at supporting the Russian diaspora in Shanghai. Thus, the article makes a significant contribution to the study of linguistic hybridity and models of intergenerational communication, demonstrating how global processes affect the local linguistic environment. В данной статье рассматривается феномен лингвистической гибридности и особенности многопоколенных моделей коммуникации в сообществах русской диаспоры в Шанхае. Актуальность исследования обусловлена изменениями в глобализированном мире, где диаспорные сообщества сталкиваются с проблемами сохранения культурной идентичности и адаптации к новым условиям жизни. Исследование направлено на анализ механизмов формирования гибридных языковых практик, возникающих под влиянием многоязыковой среды, а также на выявление закономерностей межпоколенной передачи языковых норм. В работе использован комплексный подход, включающий как качественные, так и количественные методики. Этнографические наблюдения, полуструктурированные интервью с представителями различных возрастных групп, а также анализ контента в социальных сетях и СМИ позволили собрать репрезентативный массив данных. Применение сравнительного анализа обеспечило идентификацию ключевых лингвистических и социокультурных характеристик, влияющих на процессы адаптации и интергенерационного взаимодействия в диаспорных сообществах. Результаты исследования свидетельствуют о том, что в языковой практике русской диаспоры в Шанхае наблюдается активное смешение лексических, синтаксических и фонетических элементов русского, мандаринского и английского языков. Многопоколенная коммуникация характеризуется наличием специфических адаптивных стратегий, когда старшие поколения сохраняют традиционные языковые нормы, а младшие активно интегрируют новые формы, отражающие влияние окружающей среды. Выявленные гибридные конструкции служат маркерами межкультурного диалога и адаптации, обеспечивая связь между преемственностью культурного наследия и инновационными формами самовыражения. Обсуждение акцентирует внимание на значении адаптивных языковых практик для устойчивости культурной идентичности в условиях миграции и глобализации, а также потенциал использования полученных результатов в разработке образовательных и культурологических программ, направленных на поддержку русской диаспоры в Шанхае. Таким образом, статья вносит весомый вклад в изучение лингвистической гибридности и моделей межпоколенной коммуникации, демонстрируя, как глобальные процессы влияют на локальную языковую среду.