This study is based on comparable corpus and parallel corpus including Zheng Zhenduo's early translation works,The Gift of Magi,The Murmuring Forest and their source texts as well as the first 80 chapters of Dream of Red Mansion,analyzing Europeanization in lexical and syntactic level. The study finds out that parts of the results verify the conclusion made by former scholars while some others do not. Under the influence of translational norms,the occurrence of Europeanization is partly due to the translator's choice in translation,whether obeying translation norms or deviating those rules. Due to the extent to which translations were influenced by Europeanization,the study shows that Chinese and English are in continuous contact. Language in Zheng Zhenduo's works tends to stabilize in development.