Street names, as important geographical identifiers, carry rich historical and cultural significance. Translation norms help ensure consistency and accuracy in translations, as well as enhance the efficiency and understanding of cross-cultural communication. With the development of globalization and the tourism industry, standardization of street name translation can not only promote international communication and cultural understanding but also enhance the urban image. This study, by establishing a parallel corpus for analysis, focuses on the C-E translation of street names in cities. Through analyzing lexical density, word length, and high-frequency vocabulary, it explores the linguistic characteristics and current status of C-E translation of street names. Furthermore, it explores the translation standardization of street names translation, including the norm of consistency, distinctiveness, and structural uniformity from the perspective of translation norms. It is hoped the corpus-based study on norms of C-E translation of street names may provide valuable references for C-E translation of urban street names.