Статья посвящена изучению семантических и функциональных особенностей русизмов вязыке раннего текста олонхо «Ала Булкун бухатыыр» Т. В. Захарова – Чээбий, записанного со слов олонхо-сута в 1906 г. Новизна работы заключается в том, что проблема русизмов в языке олонхо все еще остаетсянедостаточно разработанной, и потому такие вопросы, как дефиниция русизмов, особенности процессаих проникновения, специфика функционирования, способы адаптации и тематическая классификация яв-ляются актуальными исследовательскими задачами. В результате анализа текста олонхо выявлены 169лексических заимствований из русского языка, которые употребляются олонхосутом наравне с якутски-ми лексемами. Об эквивалентности русизмов якутским лексемам свидетельствует их функционированиев составе основных художественно-изобразительных средств языка олонхо. Установлено: большинстворусизмов употребляется в собственно-номинативных значениях, кроме некоторых из них, образующихсложные для восприятия словосочетания; некоторые русизмы указывают на все еще продолжающийсяпроцесс огласовки, приближающийся к установленным литературным нормам произношения якутскогоязыка, – несформированность огласовки в этих русизмах, вероятно, свидетельствует об их сравнительнонедавнем заимствовании; обилие русизмов объясняется основным принципом организации эпическогостихосложения, который основан на аллитерации и ритмико-синтаксическом параллелизме. Данные худо-жественно-поэтические приемы требуют от сказителя овладения обширным фондом лексических единиц,состоящим из множества синонимических рядов и параллелей. Это, в свою очередь, создает благоприят-ные условия для привлечения лексических заимствований, в т. ч. русизмов. О сказанном свидетельствуетактивное использование русизмов в составе таких особо устойчивых конструкций, как эпические форму-лы и типические места. Можно заключить, что проанализированные русизмы были хорошо знакомы нетолько самому сказителю, но и эпической аудитории. В исследовании были применены методы: сплошнойвыборки, субституции, дистрибуции, количественно-статистического, компонентного и контекстуальногоанализов. The article is devoted to the study of the semantic and functional features of russisms in the languageof the early text of the olonkho Ala Bulkun bogatyr by T. V. Zakharov, recorded from the words of the epic-tellerin 1906. The novelty of the work lies in the fact that the problem of russisms in the olonkho language is stillinsufficiently developed, and therefore issues such as the definition of russisms, the peculiarities of the processof their penetration, the specifics of functioning, methods of adaptation and thematic classification are topicalresearch tasks. As a result of the analysis of the olonkho text, 169 lexical borrowings from the Russian languagewere identified, which were used by the olonkho-teller along with the Yakut lexemes. The equivalence of russismsto Yakut lexemes is evidenced by their functioning as part of the main artistic and visual means of the olonkholanguage. The following phenomena were established: the majority of russisms are used in proper nominativemeanings, except for some of them, which form complex phrases for perception; some russisms point to thestill ongoing process of vowelism, approaching the established literary norms of pronunciation of the Yakutlanguage – the lack of vocalization in these russisms probably indicates their relatively recent borrowing; theabundance of russisms is explained by the basic principle of the organization of epic versification, which is basedon alliteration and rhythmic-syntactic parallelism. These artistic and poetic techniques require the epic-teller tomaster a vast fund of lexical units, consisting of many synonymous series and parallels. This, in turn, createsfavorable conditions for attracting lexical borrowings, including russisms. This is evidenced by the active use ofrussisms in the composition of such particularly stable constructions as epic formulas and typical places. It canbe concluded that the analyzed russisms were well known not only to the narrator himself, but also to the epicaudience. The study used the following methods: continuous sampling, substitution, distribution, quantitativestatistical,component and contextual analyzes.